Banii, la ciorap!

Până de curând, mi-am imaginat că expresia „a ţine banii la ciorap” e pur figurativă:

Ce chestie, să ţi se expliciteze un clişeu lingvistic românesc pe o stradă din Teheran…

Articol din categoria: EU, CĂLĂTOR

5 comentarii Adaugă comentariu

  1. Nţîţîţ. În România mai avem şi:
    – banii sub fustă (largă şi înflorată);
    – banii la piept (de damă);
    – plus alte două locuri, dar mă abţin. 😛

    0
    0
  2. Cel mai mult la tara se practica… pentru ca sa nu piarda banii ii baga la ciorap si stiu sigur ca acolo raman 😀

    0
    0
  3. Asta o stiam de la batranii din satul bunicii mele. Daca ii pui la ciorap, nu risti sa-i pierzi daca te imbeti. Din buzunar pot sa iti pice :).

    0
    0
  4. #4 Comentariu nou

    Nu este numai o expresie românească.
    În limba franceză se zice : „le bas de laine”=ciorapul de lână, pentru a desemna economiile care nu sunt depuse la bancă de oameni…

    0
    0